En cantos coolíes : antología poética / Khal Torabully ; traducción colectiva, TRAD-COL, traducir colectivamente la voz lírica.
Por: Khal [author.]
Colaborador(es): Universidad de Granada. Seminario TRAD-COL.traducir colectivamente la voz lírica [translator.]
Tipo de material: TextoIdioma: Español, Francés Lenguaje original: Francés Series Colección de poesía (Valparaíso Ediciones): no. 48.Editor: Granada [Spain] : Valparaíso Ediciones, 2015Descripción: 1 online resourceTipo de contenido: text Tipo de medio: computer Tipo de portador: online resourceTema(s): Khal, 1956- -- Translations into SpanishGénero/Forma: Poetry. | Electronic books.Formatos físicos adicionales: Print version:: En cantos coolíes.Clasificación CDD: 841 Clasificación LoC:PQ3989.2.K39 ebookRecursos en línea: Digitalia HispánicaTipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras |
---|---|---|---|---|---|---|
Recurso Electrónico | Plantel Viaducto "Lic. Miguel Aleman Valdes" | DEH | Disponible |
La coolitud, de los limbos a las Indias.Traducción y translations / Khal Torabully -- De proteicas metamorfosis / Joëlle Guatelli-Tedeschi -- Vibruras de almas / Ilda Tomas -- Primeros textos: Roulis sur le malecon - Balanceo en el malecón, Carnets cubains, Paris, L'Harmattan, 1999 -- Cale d'étoiles - Sentina de estrellas, Azalées éditions, La Réunion, 1992 -- Chair corail, fragments coolies - Carne coral, fragmentos coolíes, Ibis rouge Éditions, Guadeloupe, 1999 -- Textos inéditos: Fragments pour lorca - Fragmentos para Lorca ; un tango pour naples - Un tango para nápoles.
Poems in french with parallel Spanish translation on facing pages; introduction in Spanish.
Online resource; title from PDF title page (Digitalia, viewed April 18, 2021)
No hay comentarios en este titulo.