El botón de seda negra : traducción religiosa y cultura material en las Indias / Esperanza López Parada.
Por: López Parada, Esperanza [author.]
Tipo de material:![Texto](/opac-tmpl/lib/famfamfam/BK.png)
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras |
---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
Biblioteca Digital UIN | DEH | Disponible | DIGIBE0462 |
Includes bibliographical references.
Sermones en quechua : resistencias del habla a la traducción -- El nombre de Dios en lengua de indios -- Ser o no ser (entendido) : las guías de conversación y los diccionarios del viajero -- La pasión de las listas, la violencia del nombre -- Maneras exquisitas de pecar : la confesión hecha con quipus -- Blanquear un ídolo, traducir al dios -- Regímenes de la mirada : Tangatanga y la Trinidad -- Mascar coca o digerir diferencia -- Festines sin banquete, la comunión (no) administrada a los indios --Emblemas que adornan un altar del Corpus -- La querella americana de antiguos y modernos o el viaje de los dogmas -- Botines no venales : traer y llevar sentido.
Online resource; title from PDF title page (Digitalia, viewed September 18, 2019)
No hay comentarios en este titulo.